Перевод в командной строке

Каким образом делать перевод в командной строке?

Незнаю зачем, но может кому-то это будет полезно. Нашел тулзу, которая выполняет перевод в командной строке

google-translate-cli — скрипт на awk

Для работы нужно установить gawk. Ключ Google API не требуется. Установка проводится на FreeBSD

portinstall gawk
git clone git://github.com/soimort/google-translate-cli.git
cd google-translate-cli/

первую строку файла translate.awk приводим к виду

#!/usr/local/bin/gawk -f

и устанавливаем

make install

trs без аргументов выводит справку по использованию. По умолчанию перевод осущетвляется на английский и с английского языка

trs Weltschmerz ???? "Bon app?tit." ???

world-weariness
Cosplay
Good appetite.
Stephen Chow

Перевод на группу языков

trs {=zh+ja+ko+th} "Hello, world"

?????
??????????????
?????, ??
????????????,

Перевод текстового файла POETRY.txt с английского

In Brest, before the Fire-Hoops burning,
In the Tent, where Tigers sprang,
there I heard you, Finite, singing,
there I saw you, Mandelstam.

на французкий язык

trs {=fr} POETRY.txt 

A Brest, avant l’incendie de feu -Hoops,
Dans la tente, o? Tigres jailli,
l?, je vous ai entendu, finis, chant,
je te voyais, Mandelstam.

Коды языков смотрим тут

Важно!!!

  • Нужно обратить внимание на наличие спецсимволов внутри кавычек. При использование одинарных кавычек как правило проблем не возникает
  • Нельзя использовать ($`, \,) внутри двойных кавычек без экранирования
  • В качестве аргумента нельзя использовать слишком длинный текст, так как он транслируется в URL и его слишком большая длина может привести в неожиданным результатам
0 0 голоса
Оцените статью
Подписаться
Уведомить о
4 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Евгений Луценко

Мне нужна программа-переводчик, которую я могу запустить вручную, а значит и из своей системы программно, в командной строке.
В качестве параметров я ей передаю значение символьной переменной, означающее на какой язык переводить и строку для перевода на русском языке.
Она возвращает сроку, переведенную на заданный язык.

При работе эта программа может обращаться к своим базам данных на локальном компьютере или on-line.

Ты не знаешь такой программки, желательно бесплатной?

Или может быть есть какой-то Internet-сервис с подобными функциями.
Важно, чтобы он ничего не отображал, а просто возвращал переведенный текст как значение переменной.
Я могу программно обращаться из своей системы к сайтам по http и ftp.

prof.lutsenko@gmail.com
http://lc.kubagro.ru

Евгений Луценко

может быть это?
Google Translate CLI

Client for Google Translate Pro 6.2.620 + Portable [En]

http://dugtor.ru/programmy/ofis/10383-client-for-google-translate-pro-62620-portable-en.html

Евгений Луценко

Здравствуйте, Александр!

Я посмотрел по ссылке:
https://www.soimort.org/translate-shell/

Вроде это то, что нужно. Но почему-то у меня не получается запустить этот переводчик из командной строки.
Нет ли у Вас более понятной инструкции, чем на сайте, о том, как это сделать

Ответственный секретарь
Научного журнала КубГАУ,
профессор кафедры компьютерных
технологий и систем КубГАУ,
д.э.н., к.т.н., профессор Е.В.Луценко
http://lc.kubagro.ru/
http://ej.kubagro.ru/

*PS*

*В 2016 году Научный журнал КубГАУ занял 33 место из 11948 журналов, учтенных в РИНЦ, и 4-е место из 1461 мультидисциплинарных журналов по числу цитирований: https://elibrary.ru/titles_compare.asp . Причем во 2-м рейтинге наш журнал занимает 1-ю позицию среди **вузовских **мультидисциплинарных журналов.*
*0. Читайте «Новости» на сайте журнала. *
1. Прошу не удалять в письмах историю переписки, т.к. трудно восстановить ее содержание.
2. Комплект материалов по каждой статье должен быть в ОТДЕЛЬНОМ архиве и должен быть ПОЛНЫМ, иначе статья не рассматривается. Каждый раз, когда посылаете мне материалы на статьи, надо посылать ПОЛНЫЙ комплект в ОТДЕЛЬНОМ архиве по каждой статье
3. Статьи обрабатываются в порядке поступления и в очередном номере публикуются те, которые к моменту передачи номера в размещение (20-го числа) прошли через все редакционные процессы: http://ej.kubagro.ru/howto.asp
4. Наш журнал под номером *715 *находится в списке: «Рецензируемые научные издания, входящие в международные реферативные базы данных и системы цитирования (по состоянию на 25.09.2017) «. В соответствии с разъяснением ВАК РФ Научный журнал КубГАУ (Политематический сетевой электронный научный журнал Кубанского государственного аграрного университета ) является «ваковским» по всем группам научных специальностей, т.к. журнал является политематическим (мультидисциплинарным) и в нем есть соответствующие тематические разделы: http://ej.kubagro.ru/rasd.asp
5. В международной библиографической базе *AGRIS *размещаются статьи, из названия которых видно, что они связаны с АПК и с аннотацией не меньше 150 и не больше 250 слов.

2017-12-09 13:38 GMT+04:00 Disqus :